中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么…… # M2 k. J) V* t# A
z/ G& o0 S+ O* e, H2 O
1,Hey!wise up!放聪明点好吗? 3 a5 J: ^* T @3 w1 D
- f0 L# ~: W# L. P$ h: h 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don"t be stupid!”或“Don"t be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。 7 ~6 V) {2 p! c1 C
( b2 t) O6 P9 | 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。 ! }0 v# m; `- }7 R# a* T9 d
% Q; k7 A; N" n2 O$ L* o- N L: ^ 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。 7 e# E1 F, h4 L% y. r
1 A1 a' R% n2 ?6 T- k
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
* T- y0 ~) V5 f0 v" Y
7 U7 S; u6 ^* u( A: h' { 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
/ w% J! x) G' C! k I) z
# R/ e9 H* d. A+ d- G/ B 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。 6 E3 f1 ?1 S# n/ q) ~
7 H+ w: _4 J2 c# T9 X% Q) @* G
4,You are dead meat.你死定了。 / n0 {2 z8 k9 g: A. O. Z4 f2 X
( [9 n# s" f7 O) J8 V 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
! F' }: ^& P a/ Z. U/ P O; P- w+ s8 e; J8 |. I
5,Don"t you dare!How dare you!你好大的胆子啊! ( Z Q! P$ o6 u3 Y
+ `4 K E. d% P2 r1 I1 t
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don"t you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don"t you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
+ A$ i7 f f& h2 X
& [' ?2 \# F8 F% v7 Q 6,Don"t push me around.不要摆布我。 7 J" d; W! q# `5 S
0 Y! Z* ~6 W3 i8 o
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don"t like that.”这句话也可以单讲,“Don"t push me.”或“Don"t push me any further.”。
; |) i3 P& g( _7 S3 v
( L( z/ u' D2 e9 |: S 7,You want to step outside?想到外去单挑吗? . A8 b% n; g* \4 S$ }
5 B: r9 j0 q) D n二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗? |