地名是人们在生产、生活中,借以识别宇宙间各种实体的不同地理位置、不同范围、不同形状和特征而共同约定的名称,是社会生产、生活中不可缺少的工具。它是人们在历史发展过程中,通过长期劳动实践和生活交往所形成的。每一条地名的含义,都具有其渊源和特征。通过对地名的研究,对当地的历史、文化、语言、风俗习惯、自然地理状况,都可以从中得到一些启示和认识。弥渡县彝语地名较多,为了便于对弥渡县彝族的历史和语言进行研究,现将弥渡彝语地名分别简介如下:' Z) g7 U3 M2 |3 c
一、弥城镇
. V7 d) n; R: W9 l大罗么:“罗”为石头,“么”为多,意为此地石头多,又因该村人多,故称大罗么。
Z3 A g9 i- O) N! e! j3 n+ d# L小罗么:“罗”为石头,“么”为多,意为此地石头多,因该村人较少,故称小罗么。) H2 R9 c" S+ e: [
二、新街镇# h5 S0 M+ X2 r' ?! E X
格者:原名“嘎罗”,“嘎”为前,“罗”为石,意为村子在石岩前。
5 d6 V) m- f `0 e6 h: f三、寅街镇8 M3 y3 B( m# `" l ]' g
大纪罗:“纪”为铜矿,“罗”为石,意为此地有铜矿石。因附近有两村,该村较大,故称大纪罗。另一村则称小纪罗。
( R, z. h1 P+ J3 h瓦哲:“瓦”为石岩,“哲”为凹子,意为村子在石岩旁的一个凹子里。
* P9 |7 G5 k! p+ m% m: M; ^四、苴力镇
- L% v; f; m- d1 e0 M苴力:“苴”为山梁子,“力”为大,意为住在大山梁子下的村庄,古代译写为佐力。
' [, T$ e) _" _% ]3 ~务本村:原名阿务白,“阿务”为蝌蚪,“白”为多。意为此地水里蝌蚪多。; g) ]; r& m& f' j- W0 G8 R' N
塔乜苦:“塔乜”为松树,“苦”为凹子,意为村建在有松树的山凹里。
0 k( |) `2 V# ^8 }) c0 w2 A5 I腊木白:“腊木”为马,“白”为教,意为教马的地方。+ t5 |# B* M" l) g: I
罗腊:原名“罗拉”,“罗”为石,“拉”为盆,意为此地石头可制作石盆。: c& p( X/ }' D0 p% k( i
新村:原名“衣学乌”,意为水沟边。
( H/ k _" P0 F木白勒:“木白”为马厩,“勒”为房子,意为该地盖过马厩。
# [9 a0 O0 a0 k) I义纳村:原名“衣腊”,“衣”为水,“腊”为凹子,意为村子在出水的山凹旁。
' Y3 J0 g0 F# c( {1 Y" `密大村:原名“密扎郎”,“密扎”为河边,“郎”为地,意为村子建在河边。, X0 U3 @$ D# ?- t* f3 w
阿姑利:意为此地猫头鹰多。/ E; D, I6 k- c. e
么力者:原名“么里扎”,“么里”为竹林,“扎”为多,意为村子建在竹林多的地方。
3 J+ I3 @7 O' D, M五、德苴乡7 e: l; {" u5 e
德苴:原名“的苴”,“的”为平地,“苴”为山梁子,意为在大山梁子下的一块平地。# m+ X1 d& ?$ M p0 I2 a. y
自故拉:“自故”为豪猪,“拉”为多,意为该村建在豪猪多的地方。
3 f% O) U, _ k2 y9 ]6 [依次堵:“依次”为吃水,“堵”为箐,意为该村建在吃水箐旁。7 W" l$ W) Y4 h
路谷米:原名“捞苦面”,“捞苦”为大凹子,“面”为地,意为该村建在大凹子地上。
: n6 S/ Q# n; K/ w& f8 c黑白系:“黑”为山,“白系”为背后,意为村子建在山背后。
]- K& o8 E( H. x2 w9 b0 Z7 N依土地:“依土”为水桶,意为该村建于地形似水桶的地方。5 j* \0 N! v; N# u! z
毛车车:“毛车车”意为悬岩陡壁,意为该村建于悬岩陡坡上。: V3 K8 n: ]+ [5 ^
立石么:“立石”为松树,“么”为大或多,意为村子建在松树多的地方。
! v! @4 Z+ H; A0 Y3 U! H微苴利:“微苴”得到的地,“利”为买,意为在买得的土地上建村。2 ~! J ^2 ^ c: j- N( `
阿扎鲁大村:“阿扎”为喜鹊,“鲁”为叫,意为该村建于喜鹊常叫的地方。此地有两村,该村人户多,称阿扎鲁大村。另一村称为阿扎鲁小村。, t6 s/ Z6 {1 n" K
阿恩郎:原名“阿依拉”,“阿依”为出水,“拉”为凹子,意为该村建于一出水的山凹里。
% V6 ^- g" T( N, ?% g余志本上村:原名“依支丕”,“依支”为鸡街,“丕”为上边,意为该村建于鸡街上边。因有两村,该村在上,故名为余志本上村。另一村在下,名为余志本下村。
$ @. q' O4 Y: V5 U6 y/ }多格者下村:原名“多嘎扎”,“多嘎”为大路,“扎”为边,意为该村建在一条大路边。此地有两村,该村在下,故名多格者下村。另一村在上,名为多格者上村。& m3 P/ @( I& k9 {$ C
大阿助:原名“阿吾”,“阿吾”为帽子,意为该村建在形似帽子的山上。该地有两村,此村较大,故名为大阿助,另一村较小,称小阿助。: R& V: X4 O+ x7 l! x# G
非白底竹:“非白”为香竹,“底”为地,意为此地香竹多。% b D9 W( D3 k5 V) Z' J h. E
卡石底米竹:“卡石底”为脚下,“米竹”为一家人,意为一家人住在山脚下。4 f' [5 M, j- S
米得勒苦:“米得勒”为筲箕,“苦”为凹子,意为形似筲箕的山凹。
+ ^7 b: T2 a2 w& K/ g% k树密者:“树密”为大麦,“者”为凹子,意为该村建于种过大麦的山凹里。1 {1 }2 C$ R8 q, A
拉马者:原名“拉马扎”,“拉马扎”为小尖山,意为该村建于一小尖山下。: H, X/ q7 j! _, u
的么:“的”为平地,“么”为大,意为此地是一块大平地。7 [+ k% j7 w2 ^5 z
六、牛街乡
5 ]+ O9 U9 q) h$ ? G细细面的:原名“谢谢面的”,“谢谢”为汉家,“面的”为地,意为此地原为汉家的。
$ C' G7 W& d% e. N/ W: h阿必可:“阿必”为开路,“可”为六,意为有个开路先生排行第六,在此地住过。% ~& s/ }; x1 j; ~$ X0 `
库度么:“库度”为野鸡,“么”为多,意为此地野鸡多。: n% U/ c0 d g* I7 z: u3 i) f
上野播:原名“喏薄”,“喏薄”为山箐,意为村子在大箐边。因此地有两村,该村在上,故名上野播,另一村在下,名为下野播。
* ^9 a2 Y& P+ ]7 O7 T炸开助:“炸开助”是彝语,古时人们常在此地打架,意为打架斗殴之地。8 l, j( e5 g Z7 l( b
瓦腊的:“瓦腊”为石岩,“的”为平地,意为村子建在石岩下的一块平地上。
! S/ ?! j( j* H瓦腊恩:“瓦腊”为石岩,“恩”为陡,意为村子建在陡石岩下。
6 i6 q9 `5 m; x7 X, p* o玉光郎:原名“玉姑郎”,“玉”为水,“姑郎”为塘子,意为村子在一个水塘旁,故名为玉姑郎,后谐音为玉光郎。
9 L$ g, |) k8 i2 }8 B, h6 ]; [二多库:原名“耳朵苦”,“耳”为熊,“多苦”为凹子,意为此山凹里熊多。
# `8 D4 r; ?) Q, w文启:原名“月此”,“月”为猪,“此”为洗,意为此地经常洗猪。
: U& v. P- E9 {' A' s朝阳:原名“则子路堵”,“则子”为椎栗树,“路堵”为桩头,意为此地有一棵大椎栗树桩头。4 E9 l) j) k7 I# b/ B
文启浪上村:原名“飘此拉”,“飘此”为洗衣服,“拉”为箐,意为村子在洗衣箐边故名。此地有两村,该村在上,故名文启浪上村,另一村在下,名为文启浪下村。! Q# R+ A- Z- O9 v, f
路伍:原名“路耳”,“路耳”为柏杨树,此地柏杨树多故名,后谐音为路伍。
; j+ H8 v0 {/ u4 B* P$ V扎格苴:原名“洒耳苴”,“洒耳”为橄榄树,“苴”为山梁子,意为此山梁子上橄榄树多。$ |5 P7 [8 F: @+ q9 e0 D
罗利腊:原名“罗利捞”,“罗利”为小石头,“捞”为多,意为此地小石头多。/ S: p+ Z) d. s0 }! @
怕喝:“怕喝”意为塌方,示此地山势陡峭,经常塌方。
( k$ F; M* z) B3 j亦气发:原名“依轻凹”,意为跌水坎,村旁有个跌水坎故名。6 }0 A! p8 [+ ?- v: ^
安乐:原名“阿萨拉苦”,意为枇杷树箐。# h; H2 s6 N" r0 F. x
踏木地:原名踏麦地,“踏麦地”为赤松树,此地赤松树多而得名。
+ ]- Y7 K9 G2 r保度地:原名“表都的”,“表都的”为大土蜂窝,意为此地有过大土蜂窝故名。, w! z& k) e9 r+ x
落口大:原名“罗坷大”,“罗”为石,“坷大”为多,意为石头多故名。
: ^, U2 E0 d0 S7 Z' b: B瓦布度:原名“哑铺都”,“哑”为新,“铺都”为瓦房,意为新盖瓦房的地方。
1 A- o% ^ I9 i新合:原名“依机捞”,“依”为水,“机捞”为凹子,意为水凹子。6 c- J, L( ]& [( [
大的么:“的”为平,“么”为大,意为平坦的大地。( K( ]8 s8 d! W
罗腊扎下村:“罗”为石,“腊扎”为河,意为村子在石头河边。因此地有两村,该村在下,称罗腊扎下村,另一村在上,称罗腊扎上村。
# k9 I# P7 a8 F3 w1 P6 o二宜可坝:原名“乌里可包”,“乌里”为猫头鹰,“可包”为多,意为此地猫头鹰多。
7 X5 Y3 P. O( F, S6 `, C阿宜小在:“阿宜”为牛奶,“小在”为果树,此地牛奶果树多。
1 F7 {) L1 J1 e! x+ H$ |) i; m) |瓦录上村:原名“瓦午”,“瓦”为石岩,“午”为凹子,意为村子在石岩前的凹子里。此地有两村,该村在上,称瓦录上村,另一村在下,称瓦录下村。
0 J- s! d# g2 r h小在苦:原名“洒耳子苦”,“洒耳子”为桃子树,“苦”为凹子,意为桃子树凹子。, c( t4 G' @: B/ y/ H( ?+ H
是叶:原名“是苦”,“是苦”为草豹,意为此地有草豹。
# i+ R0 J8 k! Z( W依多么:“依多”为出水,“么”为大,意为此地出有大水。
0 m' }8 e5 O; l( T w; \* U; @8 v瓦腊阁:“瓦腊”为石岩,“阁”为后,意为村前有石岩。
0 u) b8 a* N- `7 z& @9 b阿罗克:原名“阿啰咔”,“阿啰”为老虎,“咔”为咬,意为此地老虎咬伤过人,故名阿啰咔。
: a- z( n& a3 `" d! {( }罗巴利:“罗”为石,“巴利”为窝子,意为村在石头窝。
& ~; L5 A1 E) }; D% J; h4 s瓦亦的:“瓦”为石岩,“亦的”为流水,意为水从石岩上流下来。7 [8 C8 W9 c" i% m
安龙格:原名“阿努蹀”,“阿努”为过路人,“蹀”为歇气。意为过路人歇气喝水处。
7 D! m$ U- Z% L白宗别:原名“波左鳖”,“波左鳖”是牛赖子花,意为此地牛赖子花多。5 N `* u% m: q
歌康郎 :原名“歌卡拉”,“歌卡”为跳舞,“拉”为地点,意为此地是跳歌场。# I# a* q T# G4 E9 ~
丫白字:“丫白字”为“榻枝树”,意为此地榻枝树多。
) z1 Q# v' u6 h( V4 t二自苴上村:原名“耳子左”,“耳子左”为沙松树,意为此地沙松树较多。此地有两村,该村在上故称二自苴上村,另一村在下,称二自苴下村。
6 L2 }% }9 I- j- r b富地:原名“西地”,“西地”为山洞,意为村旁有一山洞。
5 l! J$ ^0 O( q# ^$ \; z7 O$ O9 J自拉么:原名“左腊么”,“左”为粮食,“腊么”为凹子,意为此山凹子出产粮食。% N1 B% N+ X1 x7 I' k5 M4 R
务本:原名“务白”,“务白”为生瓜,意为此地产生瓜较多。
2 H( [+ E7 R; k6 K4 D亦底腊:原名“依叨捞”,“依叨”为吃水,“捞”为歇气,意为吃水歇气的地方。; ~0 N1 @- T( ?* [* K
秀有村:原名“罗苦”,意为草子凹子。, V8 D+ l3 i: x' z! t
布腊的:原名“背捞的”,“背捞”为波罗栗树,“的”为大,意为建村时此地有大波罗栗树。
- V+ `& w! w3 t2 G花园村:原名“阿克堵”,“阿克”为狗,“堵”为啃,意为狗把门啃坏了。5 z8 M% y7 C) |) `+ U2 t
阿尼山:“阿尼”为老虎,以此山曾有老虎而得名。
) K0 U* k" f; r: e通过对以上这些彝语地名的探索分析,得出以下结论:. {0 A4 m5 q9 [, [- F/ l& t
第一、在弥渡的地名总数中,属彝语的村名共71条,彝汉混合语村名27条,彝语山名1条。彝语地名共99条,占弥渡地名总数的7.23%。1 I8 z3 B: X4 ~ Y* K8 R* I
第二、弥渡地区的彝语,属于汉藏语系藏缅语族彝语支,在彝语的六个方言区中,属于西部方言区,和其它方言区有一定的差别。在本县各村落之间的彝语也有一些差别。
' F9 k) }+ ?" z" s* T( q7 A5 G6 j第三、弥渡南边的牛街乡、德苴乡、苴力镇三个地区的彝语地名比较多,弥渡西山一带也有一定数量的彝语地名。这些彝语地名与很多记载相符,《元史地理志》载:“(赵州,包括弥渡在内)为罗罗蛮所居。”明朝景泰《云南图经志书》卷五载:“白岩诸村多罗羽、撒马都、摩查皆乌蛮之种。”清乾隆《赵州志》卷一也有:“卢鹿,土著乌蛮之后,俗称为逻罗,多居(赵州)西南山。”由此可以推断,弥渡彝族是当地的土著民族。0 h- w+ Z4 U4 a+ Y# D0 g
第四、弥渡彝族各村落之间部分语言不相同,但从彝语地名可以看出相同的词汇很多。如:“罗”为石头,“么”为多,“瓦”为石岩,“依”为水,“的”为平地,“苴”为山梁子,“苦”为凹。
& } k+ e( P( a" p# M" W) P第五、弥渡彝语地名中,具有一个共同特点,多数地名都是自然地理和生产实践的直观反映,如:“罗”(石头)、“苦”(凹)、“苴”(山梁子)、“瓦”(石岩)等命名的地名较多,可以说明彝族多聚集于山区。一些以“务白”(生瓜)、“树密”(大麦)等命名的地名,反映出当时农业生产的概貌。又如“腊木”(马)、“木白”(马厩)、“依支”(鸡街)、“月此”(洗猪)等反映了彝族地区畜牧业发展的状况。一些地名则以植物来命名,如:“背捞的”(大波罗栗树)、“丫白字”(榻枝树)、“波左鳖”(牛赖子花)、“洒耳子苦”(桃子树凹子)、“阿宜小在”(牛奶果树)、“踏麦地”(赤松树)、“阿萨拉苦”(枇杷树箐)、“洒耳苴”(橄榄树多的山梁子)、“路耳”(柏杨树)、“立石”(松树)等。一些地名则以动物数量来命名,如:“乌里可包”(猫头鹰多)、“耳朵苦”(山凹里熊多)、“库度么”(野鸡多)、“自故拉”(豪猪多)、“阿务白”(水里蝌蚪多)等。
. L- y3 Q4 E! i" \' x, I0 Q李毕 |